domingo, 1 de abril de 2007

DEL USTED AL TU

En todas las lenguas para dirigirse a un interlocutor se utilizan formulas verbales distintas según quienes sean los que dialogan, formulas que, en español como en catalán, son el "tu", con la forma verbal en segunda persona del singular, para dirigirnos a quienes nos son mas proximos, el "vos" y la segunda persona del plural para indicar una menor familiaridad o una cierta distancia social y finalmente "usted", abreviatura de Vuesa Merced, con la tercera persona del singular para indicar la máxima distancia. Con el paso del tiempo en español, como en catalán, la forma "vos" ha caído en desuso y se ha generalizado el "Usted". En el francés por el contrario se ha mantenido el "vous" y ha desaparecido el equivalente al "Usted" mientras que en inglés lo que prácticamente ha desaparecido ha sido el "tu" que solo se mantiene en los rezos tradicionales para dirigirse a Dios. Digamos en seguida que esta desaparición no significa una igualación pues en inglés, como en cualquier otra lengua, hay otras fórmulas para dejar clara la categoría del interlocutor o la intimidad de la relación, por ejemplo se puede optar entre llamarle por su apellido o por su nombre de pila lo que significa mayor familiaridad. Otra formula es añadir al nombre algún titulo, por ejemplo "Señor profesor". En Alemania y en general en el norte de Europa esto es mucho mas frecuente que entre nosotros y nadie tiene reparo en decir "Su magnificencia" al dirigirse a un Rector de Universidad. Y recuerdo que cuando al director del Instituto de Psicología de Londres que yo frecuentaba la reina le concedió el ingreso en la Orden del Imperio Británico al día siguiente todos los que hablaban con él anteponían "Sir" a su nombre.El tratamiento muchas veces no es reciproco, el superior se dirige a sus inferiores tratándoles de "tu", así el padre al hijo, el amo al criado, el noble al plebeyo, el rey a sus súbditos, mientras estos utilizan el "vos" o el "Usted". Pero es posible que a medida que aumente la relación el interlocutor de mas categoría proponga "apear el tratamiento" o sea pasar al "tu". En otros casos es el ingreso en un determinado grupo o asociación lo que confiere el derecho a tutear a todos los miembros del grupo.Los usos sociales aceptados son distintos según las lenguas y según los lugares. Desde mi primera visita a Madrid me di cuenta de que si en Barcelona solo me tuteaba con las personas con las que tenia un cierto grado de intimidad o de confianza en Madrid bastaba poco mas que la presentación para pasar al "tu". Y si en Barcelona el apelativo con el que propios y extraños me denominaban era "Doctor Siguan" en Madrid me convertía inmediatamente en "Miguel" o para expresar mayor distancia en "Don Miguel".La diferencia de usos produce a veces sorpresas y malentendidos. La primera vez que estuve en Paris hace muchísimos años, me senté en el comedor de la Cité Universitaire delante de una joven francesa y aunque era una perfecta desconocida me pareció de mínima cortesía dirigirle la palabra con un comentario banal y para sorpresa mía le oí aclararme que no recordaba haberse acostado conmigo y tardé bastante en entender que me reprochaba así el haberla tuteado. Aprendí así de golpe que el uso del "tu" era mucho mas restringido en Francia que en España y ya no volví a equivocarme y no me extrañé cuando en Bélgica advertí que había matrimonios que después de muchos años de casados seguían tratándose de "vous"Los usos no solo son distintos sino que varían a lo largo del tiempo y uno de los hechos mas singulares en el español hablado en España, y también en el catalán, probablemente por influencia del español, es la expansión del "tu". En el Quijote Sancho Panza se dirige siempre al caballero tratándole de "Vuesa merced" mientras Don Quijote le trata siempre de "tu". Pero mientras las personas de baja condición como los cabreros se tutean entre si en la mayoría de diálogos entre personas de similar categoría se utiliza el "vos". En cambio en la novela española del siglo XIX el "vos" ha prácticamente desaparecido y entre personas de similar nivel social y alguna familiaridad se utiliza el "tu" mientras para las relaciones con desconocidos y con persona de nivel social mas alto se utiliza el "Usted". En Catalunya se advierte algo similar aunque posteriormente se produjeron esfuerzos para difundir el "vos" y yo mismo trato de "vos" a personas que respeto.Pero fue coincidiendo con los profundos cambios sociales que se produjeron en los años 60 en España que se popularizó el uso del "tu" entre interlocutores cuyos contactos previos eran escasos e incluso relativamente alejados en la escala social. Las dependientas de las boutiques empezaban a tutear a las clientas que se sentían así rejuvenecidas y en la Universidad los estudiantes tuteaban a los PNN profesores jóvenes como ellos, la lucha antifranquista y el mayo del 68 eran el telón de fondo de una tendencia que parecía formar parte del proceso democratizador de la sociedad y que desde entonces no ha hecho mas que crecer y hoy hay centros de enseñanza en los que los adolescentes se acostumbran a tutear a sus maestros. Pero no todo el mundo lo considera un progreso.Visité hace unos días a un antiguo conocido, periodista que había sido director de una publicación importante y que cerca de los noventa ha quedado invalido y ha ingresado en un geriátrico. Solo e inactivo le encontré profundamente deprimido pero con momentos de rebelión. Y algo que especialmente le indigna es que cualquier cuidador, que no le conoce de nada y quizás creyendo que así le hace sentirse mas cómodo, le llama por su nombre de pila y le tutea. Se siente desposeído de todo lo que había llegado a ser y devuelto a la infancia. Para él el rodillo del tuteo representa una degradación.


Miquel Siguan
Catedrático emérito de la UBM
asiguan@ub.edu

Frase a destacar: "La diferencia de usos en el tratamiento produce a veces sorpresas y malentendidos"

1 comentario:

Anónimo dijo...

Estas observaciones me resultan muy interesantes, y útiles para mis estudiantes, quienes, angloparlantes, tienen bastantes dificultades a la hora de comprender los usos de Ud. y tú.